Логотип

От языкового барьера к подписанному контракту: как отраслевой китайский помог ООО «ТехноИмпорт» закрыть сделку на 500 тысяч

Клиент: ООО «ТехноИмпорт» (российский поставщик промышленного оборудования).
Задача: Команда менеджеров готовилась к сложным переговорам с крупным китайским производителем комплектующих. Цель — согласовать технические спецификации, условия оплаты и гарантии. Юристы сторон вели жёсткие споры по каждому пункту договора. Необходимо было обеспечить команду инструментами для:

  • Чтения и понимания проектов контрактов на китайском.
  • Участия в технических дискуссиях.
  • Чёткого отстаивания своей позиции по ценам и скидкам.

Проблема: Ранее все обсуждения велись через переводчика, не знакомого с техническими терминами. Это приводило к ошибкам, задержкам и недопониманию на самом важном — юридическом и финансовом — уровне. Российская сторона чувствовала себя уязвимой и не могла эффективно парировать аргументы китайских коллег в реальном времени.

Решение: Мы разработали 2-месячный интенсивный курс «Китайский для переговоров и контрактов», который включал:

  1. Отраслевой словарь (Промышленное оборудование):
    • Сфокусировались на ключевых терминах
    • Разобрали устройство оборудования и его функции на китайском.
  2. Лексика для переговоров:
    • Ценообразование
    • Условия оплаты
    • Критически важные фразы

 

  1. Юридические и договорные термины:
    • Детально разобрали структуру типового китайского контракта
    • Выучили «ключевые слова», сигнализирующие о рисках
    • Отработали фразы для запроса изменений

Результаты:

  • Прямое участие в переговорах: Российские менеджеры смогли самостоятельно читать проект контракта на экране, сразу видеть спорные моменты и задавать уточняющие вопросы без задержки на перевод. Это ускорило процесс на 40%.
  • Предотвращение ошибки: Один из менеджеров заметил в договоре расхождение в термине «срок гарантии». В русской версии было указано «24 месяца», в китайской — «12 месяцев». Ошибка была устранена до подписания, что спасло компанию от потенциальных убытков.
  • Уверенность и уважение: Китайская сторона, увидев глубокую подготовку и уважение к их языку, пошла навстречу по нескольким ключевым пунктам о платежах. Сделка была закрыта на выгодных для «ТехноИмпорта» условиях.
  • Создание актива: Компания не просто выучила слова, а создала внутреннюю экспертизу для работы с китайскими контрактами, что стало их устойчивым конкурентным преимуществом.

Отзыв от финансового директора ООО «ТехноИмпорт»:
«Раньше мы подписывали китайские контракты с закрытыми глазами, полагаясь на добрую волю партнёра и переводчика. Этот курс дал нашим сотрудникам „рентгеновское зрение“. Они не просто выучили слова, они поняли логику китайского юридического мышления. Теперь мы видим риски и возможности там, где раньше была лишь „китайская грамота“. Это самое окупаемое обучение, которое мы проводили за последние годы».

Китайский ваших сотрудников — прямое влияние на вашу прибыль в Азии.